Livro alemão supera ‘Torto Arado’ e vence prêmio Booker Internacional 2024

SÃO PAULO, SP (FOLHAPRESS) – O livro “Kairos”, da alemã Jenny Erpenbeck, venceu o prêmio Booker Internacional, que celebra anualmente os melhores livros traduzidos para o inglês. O romance concorria contra a tradução britânica do best-seller brasileiro “Torto Arado”, além de outros quatro finalistas.

A obra de Erpenbeck foi selecionada como vencedora entre 149 livros inscritos e publicados no Reino Unido ou na Irlanda entre maio de 2023 e abril de 2024.

Houve uma pré-seleção de 13 títulosem março deste ano, que depois foram reduzidos a uma lista de seis traduções, entre as quais o romance de Vieira Junior, traduzido por Johnny Lorenz como “Crooked Plow”. Também foi indicado o livro “Não É um Rio”, da argentina Selva Almada, editado no Brasil pela Todavia, assim como a história das irmãs Belonísia e Bibiana.

Os outros três finalistas ainda são inéditos por aqui. São “Mater 2-10”, do sul-coreano Hwang Sok-yong, “What I’d Rather Not Think About”, da holandesa Jente Posthuma e “The Details”, da sueca Ia Genberg.

Os seis livros foram selecionados por um painel de jurados composto pela autora canadense Eleanor Wachtel”; pela poeta americana vencedora do Pulitzer Natalie Diaz; pelo autor britânico Romesh Gunesekera, finalista do Booker em 1994; por William Kentridge, artista visual sul-africano; e pelo escritor e tradutor Aaron Robertson.

O prêmio Booker Internacional apresenta obras de ficção do mundo todo a leitores anglófonos, reconhecendo também o trabalho dos tradutores. O prêmio de 50 mil libras, ou R$ 325 mil, é dividido igualmente entre autores e tradutores.

CONHEÇA OS FINALISTAS

– “Crooked Plow” a versão em inglês de “Torto Arado”, obra do brasileiro Itamar Vieira Junior, traduzida por Johnny Lorenz;

– “Not a River”, versão de “Não É um Rio”, da argentina Selva Almada, com tradução de Annie McDermott;

– “Mater 2-10”, do sul-coreano Hwang Sok-yong, traduzido por Sora Kim-Russell e Youngjae Josephine Bae;

– “What I’d Rather Not Think About”, escrito pela holandesa Jente Posthuma e traduzido por Sarah Timmer Harvey;

– “Kairos”, obra da alemã Jenny Erpenbeck que foi traduzida por Michael Hofmann;

– “The Details”, livro da sueca Ia Genberg que contou com tradução de Kira Josedsson.

Redação / Folhapress

COMPARTILHAR:

Participe do grupo e receba as principais notícias de Campinas e região na palma da sua mão.

Ao entrar você está ciente e de acordo com os termos de uso e privacidade do WhatsApp.

NOTÍCIAS RELACIONADAS