RÁDIO AO VIVO
Botão TV AO VIVO TV AO VIVO
Botão TV AO VIVO TV AO VIVO Ícone TV
RÁDIO AO VIVO Ícone Rádio

Morre Eduardo Brandão, tradutor brasileiro de Roberto Bolaño, aos 78 anos

SÃO PAULO, SP (FOLHAPRESS) – Eduardo Brandão, tradutor de obras de literatura, ciências humanas e infantojuvenis, morreu nesta quinta-feira (5), aos 78 anos.

“O Corcunda de Notre Dame” de Victor Hugo, “A Casa do Silêncio” de Orhan Pamuk e “2666” de Roberto Bolaño são alguns dos mais de cem livros que ele traduziu em editoras como a Companhia das Letras.

Ao comunicar sobre a morte do tradutor, pelas redes sociais, a casa o chamou de “mestre dos trocadilhos” e afirmou que “deixa um legado de amor aos livros e de imenso respeito aos autores e à literatura.”

Passando de Rousseau e Balzac a “Tintim” e Becky Bloom, Brandão dizia que “Os Detetives Selvagens”, de Bolaño, foi o mais difícil que traduziu.

“Eu tive uma sorte danada com esse livro, porque acabei encontrando uma pessoa que me ajudou. Mandei um email para essa moça. Ela conheceu o Bolaño lá no México e era da região onde se passava boa parte das histórias do livro”, contou ele em entrevista em 2010.

O carioca começou a se dedicar à tradução a partir da década de 1970, depois de trabalhar como repórter do jornal diário Correio da Manhã de 1966 a 1968.

Redação / Folhapress

COMPARTILHAR:

Mais do Colunista

NOTÍCIAS RELACIONADAS

Participe do grupo e receba as principais notícias de Campinas e região na palma da sua mão.

Ao entrar você está ciente e de acordo com os termos de uso e privacidade do WhatsApp.